|
Foto:
Google .
|
Xalapa, Ver.-
Para Magdalena Hernández Hernández, titular de la Oficina de la Representación del Instituto Nacional de los Pueblos Indígenas en Veracruz (INPI), en Veracruz se requieren intérpretes de las lenguas y sus variantes que se hablan en el Estado, sobre todo en los procesos judiciales o atención médica, para que exista una buena comunicación. La funcionaria precisó que en Veracruz se hablan 15 lenguas y 31 variantes, y apenas se cuenta con un registro de 39 intérpretes que colaboran con la Fiscalía General y el Poder Judicial del Estado en los juicios, así como con la Secretaría de Salud cuando las personas reciben atención médica. Sin embargo, destacó que hacen falta muchos más para poder dar cobertura total a las necesidades que se presentan todos los días. "En el Padrón Nacional de Traductores e Intérpretes hasta el año pasado nosotros aquí en Veracruz, sólo en Veracruz, teníamos 39 intérpretes de diferentes lenguas. Lo justo es que hubiera un intérprete y un traductor para cada una de las variantes o, por lo menos de los distritos judiciales que estuvieran adscritos los intérpretes y traductores que hablan las lenguas de esos lugares", aseguró. De igual forma, destacó la necesidad de que existan defensores que conozcan la lengua y la cultura de las comunidades indígenas. Refirió que el Poder Judicial de Veracruz tiene un Padrón de Traductores e Intérpretes mismo que está inscrito en el Registro Estatal de Peritos. Concluyó que los intérpretes y traductores de los que habla son del INPI no del Poder Judicial del Estado o de la Fiscalía General del Estado.
|